A fala
La fala (A fala ena bicha) es una luenga romanci pretenecienti al sugrupu galaicu-purtugués palrá enos monicípius de San Martín de Trevehu (Sa Martin de Trevellu), Elhas (As Elhas) i Valverdi el Fresnu (Valverdi du Fresnu), nel Valli e Hálama (Val de Xálima), al noroesti la província e Caçris (nel arrayu purtugués).
Otras denominacionis: | Xalímegu |
Palrau en: | España |
Territórius: | Valli e Hálama (San Martín de Trevehu, Elhas i Valverdi el Fresnu) |
Palrantis:
|
Unus 6.000
|
Crassificación: | |
Filiación: | Induropea Luenga itálica |
Estatu oficial | |
Luenga oficial en: | |
Regulau pol: | |
Coigus la luenga | |
ISO 639-1 | |
ISO 639-2 | roa |
SIL | fax |
Vai a la Güiquipeya en a fala.
|
Es anombrá de varias hormas, cumu: a fala de Xálima u de us tres lugaris, (a) nosa fala ("la muestra palra", nombri dau polos lugareñus), xalimegu, chapurreau (en sintiu depetivu, en Valverdi) u, polos partiárius de la toria al tentu la relación entri la fala i el gallegu, gallegu d'Estremaura u galaicu-estremeñu.
En ca puebru se dan particulariais dialetalis (polo qu'etimulóhicamenti resurtaria mas correta la denominación mas henérica d'as falas), si bien son lo suficientementi entelihibris entri sí i respetu al gallegu u el purtugués. Éstas variantis suelin denominalsi lagarteiru (Elhas), manhegu/mañegu (abreviau e sanmartiñegu, San Martín de Trevehu) i valverdeiru (Valverdi el Fresnu).
Cuentandu a tolos abitantis de los tres puebrus s'estiman unos 6.000 palrantis, inque algotras huentes elevan la cifra hata los 10.000, polos nativus que labutan huera las localiais, albondus de los cualis güervin al valli en vranu.
Dicionariu fala-estremeñu-castellan
Mairi-mairi-madre Pairi-pairi-padre
Ermanu/elmanu-ermanu-hermano
Ermana/elmana-ermana-hermana
Agüelu-avuelu/agüelu-abuelo
Agüela-avuela/agüela-abuela
Plimu/primu-primu-primo
Plima/prima-prima-prima
Tíu-tíu-tío
Tía-tía-tía
Tel-tenel-tener
Vel-vel-ver
Fel-hazel-hacer
Eizel/izel/izil-dizil-decir
Artículus defínius
U-el-el A-la-la
Us-los-los as-las-las
Pronombris personalis
Ei-yo-yo
Tu-tú-tú
El-él-él
Ela-ella-ella
Nos-nusotrus-nosotros
Nos( nu cambia pal femeninu)-nusotras-nosotras
Vos-vusotrus-vosotros
Vos( nu cambia pal femeninu)-vusotras-vosotras
Elis-ellus-ellos
Elas-ellas´-ellas
Determinantis posesivus( ehemplu cun gatu)
El plural se hace igual , namás hai que ponel una s
U(s) mei(s) gatu-el/los mi(s) gatu(s)- mi(s) gato(s) ( lus sustantivus masculinus tamién terminan en u o us( cumu en estremeñu)
A miña gata- la mi gata- mi gata
U tei gatu- el tu gatu- tu gato
A túa gata- la tu gata-tu gata
U sei gatu- el su gatu- su gato
A sua gata- la su gata-su gata
U nosu gatu- el nuestru o muestru gatu - nuestro gato
A nosa gata-la nuestra o muestra gata- nuestra gata
U vosu gatu- el vuestru gatu- vuestro gato
A vosa gata-la vuestra gata-vuestra gata
U sei gatu- el su gatu( de ellus)- su gato
A súa gata-la su gata-su gata
Angunus adjetivus
( pa los femeninus i pluralis hai que camudar la u por a , pa los plurales ajuntali una s a la u i pal femeninu quital la u ponel la a i una s, cuando van dos a seguías a la segunda se le poni un acentu pa que coincida con la su prenunciación)
Artu/altu-altu-alto
Baxu-baxu o baju-bajo
gordu-gordu( hai muchas más hormas)-gordu
Caniveti-delgau(delgaá) o delgainu/ahilau o espiritiuau o estericau ( mu delgau)/emprensáu/escurriu -delgado
Muninu-lindu/guapu/preciosu/repolíu-guapo
Feu-feu/engratu/figurosu-feo
Novu-nuevu-nuevo
Vellu-vieju/añeju/repassau ( cosa que ya nu e útil)/viejo
Preposicionis i conjuncionis y angunus adverbius
y-i-y
En-en-en
Por/pol-pol/por-por
Ondi/dondi( mucho menos recomendable)-ondi o andi / dondi dandi ( cast de donde ) pandi (cast hacia donde ) pondi ( cast por donde)
Cuandu-Cuandu-cuando
Porque-porqué- por qué pa preguntas )
Porque - porque- porque ( respuesta)
Ipótesis i notícias filulóhicas
EditalUna las primeras referéncias escritas al tentu "A nosa fala" s'alcuentra nel Izionáriu e Madoz (1844) que dió a conocel Antonio Viudas Camarasa en 1982 con estas parabras:
"El izionáriu e Madoz arrecohi dos valoracionis d'esta palra mu enteresantis. Asín, al tentu el sanmartiniegu, en 1848, escribi:
Sus hab. usan un dialecto ininteligible, formado de palabras castellanas y portuguesas, todas adulteradas. | — '
|
(Los sus abintantis gastan un dialetu enentelihibri, hormau pol parabras castillanas i purtuguesas, toas adurterás)
Ena vos Elhas del mesmu izionáriu se lei:
(Los abitantis (d'Elhas) gastan un dialetu particulal, cumu los de Valverdi i San Martín, que consisti nuna mestura e purtugués, castillanu antigu i espresionis qu'ellus solu comprendin)
Antonio Viudas Camarasa dió la notícia e que Federico de Onís vesitó la zona duranti el añu 1909 en cata e materialis pa compretal los sus estuyus al tentu los fuerus liones. Los resurtaus la su envestigación los pubricó en 1930 i respetu a estas palras opinó que:
(San Martín, Elhas i Valverdi ofrecin la particulariá notabri e palral un dialetu hundamentalmenti purtugués [...] a pesal desa deferéncia tan honda [entri el mañegu i el lionés oriental], ai rasgus cumunis entri los puebrus que palran purtugués i los que palran lionés
L'opinión de los luengüístas es variá: una tupa d'ellus postulan que la fala es bien una palra e transición entri el purtugués i el asturlionés, u bien un dialetu galaicu-purtugués con craras enfruéncias del asturlionés. Estas dos posturas tiendin a sel las mas acetás (sostribás pol sel d'orihin purtugués u gallegu-purtugués la mayol parti el vocabuláriu), peru en cualisquiel chascu desistin posicionis variás:
- Pa Fritz Krüger (1925), la fala sedria purtugués dialetal, opinión compartia pol Otto Fink (1929) i José Leite de Vasconcelos. Esti úrtimu autol, da a conocel Viudas Camarasa en 1982, "suhieri que la primel luenga que se palró nesa comarca hue la purtuguesa, biéndusi empuestu a ésta la luenga rehional (el lionés ociental) pol causas pulíticas. Aguas son las sus oservacionis al tentu la situación sociuluengüística el sanmartiniegu: "E obvio que os habitantes das tres povoaço~es fálam hespanhol concomitantemente con o sanmartinhego, e o mismo. Este usam-no entre si; quando tratam com pessoas de qualidade, ou com forasteiros, servem-se do hespanhol, e o mismo fazem quando rezam, e geralmente quando cantam" (Apud Viudas Camarasa, pág. 70.)
- Lindley Cintra (A linguagem dos Foros de Castelo Rodrigo, ..., 1959 i posteriolmenti en 1974) i Xosé Henrique Costas (Breve caracterización das falas (fundamentalmente galegas) do Val do Rio das Ellas, Cadernos da Lingua 6, 1992) afirman que se trata dun gallegu antigu con lionesismus.
- Alonso Zamora Vicente (1967) i Rafael Lapesa (1980) enos sus respetivus manualis, tal vezi siguiendu a Federico de Onís i a Leite de Vasconcellos, incluin la palra mañega endrentu el purtugués" (Viudas Camarasa, 1982, páh. 70)
- Clarinda de Azevedo en Os falares fronteiriços (1977) postula que la fala es bien una palra e transición entri el purtugués i el asturlionés, u bien un dialetu galaicu-purtugués con craras enfruéncias del asturlionés.
- Antonio Viudas Camarasa (1982) en "Un habla de transición: el dialecto de San Martín de Trevejo" Lletres, Asturianes, 4, páhs. 54 i siguientis postula que "...es un dialetu e transición que se carateriza pol tenel rasgus comunis con el gallegu-purtugués i con el antigu astur-lionés, i especialmenti con el ociental" i al mesmu tiempu afirma que tini "una presonaliá luengüística propia" i hundamenta la su argumentación con el enventáriu i análisis de a)Rasgus própius i endividualiçaoris, b)Rasgus comunis con el gallegu-purtugués i c)rasgus comunis con el asturianu-lionés ociental, d) rasgus comunis al asturianu-lionés ociental i al gallegu-purtugués i e) castellanismus (páh. 71).
- José Luis Martín Galindo (1993), inque partiáriu la toria purtuguesa u galaicu-purtuguesa, á suheriu que pudria tratalsi duna palra autótona e sustratu celta, argumentandu pa ellu qu' una tupa parabras, asín cumu angunus los prencipalis topónimus, son orihinárius d'izia luenga (asín, Elhas proceeria e Herlias, mentris que Hálama e Salamati). En Universo Extremeño 1 (2006), pp. 44, consiera que se trata "duna varianti el purtugués arcaicu el ária la Riba-Côa [...], un falar fronteirizu [...]. [...] una horma e palral purtugués en Estremaura, igual qu'ai diversas hormas de palral el español [...]".
- José Enrique Gargallo Gil palra e gallegu-purtugués fronteriçu i arcaiçanti.
- Juan Manuel Carrasco González (1996) crei que se trataria e la tercel varieá el galaicu-purtugués, de cuyu troncu común evolucionarian el gallegu, el purtugués i la fala al tomal caminus destintus.
- José Martín Durán (1999) sostriba la toria e qu'es una palra asturlionesa con posterioris enfruéncias gallegas i purtuguesas.
- Nel añu 1999 se celebró en San Martín de Trevehu el primel congresu al tentu la fala, nel cual ubu una gran varieá e critérius en relación al orihin d'esta palra, ya que se debati al tentu las sus raicis galaicu-purtuguesas, astur-lionesas u enclusu, moçárabis.
Desisti otra luenga conocia cumu fala en La Alamedilla (Salamanca), puebru tamién arrayanti con Purtugal, que paci que tini un gran paiciu a la palra el valli e Hálama. Sigún angunus filúlogus Prantilla:Fact, tamién desisti una huerti relación entri estas falas i la palra purtuguesa el Concelho do Sabugal.
Encuestas sociuluengüísticas
EditalEn 1992, una encuesta hecha pol José Enrique Gargallo Gil (profesol la Univelsiá e Barcelona) a escolaris ofreció los siguientis datus al tentu el usu el castillanu ena caraba familial:
- 4 de los 29 encuestaus de San Martín gastan el castillanu al palral cola su família.
- En Elhas la cifra desciendi a tan solu 3 sobri 54 encuestaus.
- En Valverdi, 25 de 125 encuestaus gasta el castillanu nesti contestu.
En Setiembri/Diciembri e 1993 se pubricó una encuesta nel númiru 30 la Rivista Alcántara, realiçá pol José Luis Martín Galindo, que muestraba los siguientis porcentahis d'autuientificación en San Martín de Trevehu:
- Dialetu el castillanu: 13%
- Dialetu el purtugués: 20%
- Luenga autúnoma: 67%
Ebi izilsi que nesta encuesta solu participarun veinti presonas (sobri 960 vizinus), nu desistiendu la posibiliá e contestal gallegu u varieá el gallegu. Se sostieni que l'auséncia desta oción era lóhica, pos las torias al tentu la posibri relación de la fala con el gallegu abati nu eran conocias.
En 1994, un nuevu estuyu poni e manifiestu qu'el 80% de los encuestaus deprendió a palral castillanu nel coléhiu, siendu el porcentahi d'usu e la fala nel entornu familial cumu sigui:
- 100% de los pairis d'Elhas afirman palral la luenga autótona al chalral colos sus ihus.
- 85% en San Martín.
- 73% en Valverdi.
Atijus
Edital- Ficha de la Fala (FAX) nel Ethnologue
- Palras d'Estremaura. Recursus Didáticus
- Asociación pala Promoción del Patrimóniu Luengüístico Estremeñu
- Ficha e la Fala en PROEL
- Seción de Dialetulohia ena Bibliuteca Virtual d'Estremaura
- Recorriu pola diversiá luengüística e las tierras d'España, artículo del profesor José Enrique Gargallo. Presenta muestras escritas en mañegu.
- Valverdeiro, lagarteiro e mañego: o "galego" do val do río Ellas (Cáceres), estuyu al tentu "A fala" escritu pol Xosé Henrique Costas] (en gallegu).
- O galego no Val das Ellas (en gallegu).
- La palra el Valli d'Elhas, reseña el Congresu d'Espertus al tentu A Fala en 1999.
- [1] Decretu 45/2001 pol que se decrara bien d'enterés curtural A Fala.
- Vídius de la henti el puebru palrandu en A Fala (angunu ai que se hazi pasal pol mañegu palranti sin selu).