Diferencia entre revisiones de «Lengua leonesa»

Contenido eliminado Contenido añadido
Legobot (carava | Contribucionis)
c Bot: Migrating 1 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q34108 (translate me)
Sin resumen de edición
Línia 9:
* ''Lleounés'', ''lliounés'', ''lleunés'' o ''lliunés'': Es la forma utilizada por [http://www.elmundo.es/elmundo/2009/07/15/castillayleon/1247677998.html algunos medios de comunicación]. Ausente de criterio lingüístico, en muchos casos se utiliza de forma peyorativa.</ref>, es el conjuntu [[luenga romanci|palras romancis]] encuairás endentru el grupu [[asturlionés]] qu'entovia se palra enas províncias de Lión i Çamora.<ref>[http://www.furmientu.org/01Documentos/23%20Facendera.pdf Boletín de Facendera pola Llengua]</ref>
 
== Muestra testual==
 
'''Parti e L'últimu home'''
 
'''Lionés:''' Un strueldu fizu tremare'l fayéu. El mielru esnalóu lluenxe. L'esgilu esapecióu nel nial. Hebu outru estrueldu, ya apueis outru. L'home, nestoncenes, mentantu cayía cunes manos abiertas, los gueyos nel infinitu ya'l sou cuerpu remanandu pur tolos llaos abondu sangre, glayóu una pallabra, una pallabra namás, que resonóu ya guei sige resonandu na viesca ya en toa Asturias: «¡Llibertá!».
 
'''Estremeñu:''' Un estrumpiu hizu rehilal el hayeu. El mielru voló largu. L'ardilla esapaició nel ñiu. Ubu otru estumpiu, i alogu algotru. El ombri, altonci, mentris caia colas manus abiertas, los ohus nel enfinitu i el su cuerpu virtiendu pol tolos laus albonda sangri, gañitó una parabra, una parabra namás, que resonó i ogañu acontina resonandu nel esboçu i en toa Astúrias: «Libertá!».
 
'''Cántabru:''' Un españíu jizo temblar el jayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los ojos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos llaos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».
 
'''Castellanu:''' Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».
== Huentis ==
{{Listaref}}