Redupricación
La redupricación, en lingüística, es un prοcessu morfológicu nel qual la raís dun términu, o parti d'él, es repetia.
En luengas induropeas, se trata d'un rasgu morfológicu el sistema verbal por mé del qual se caraiterizan ciertus temas.
En algotras luengas, se dan diversus processus de redupricacion, amás no sólu en verbus.
Redupricacion induropea
EditalEn induropeu uvun dos redupricacionis: pa los temas de infectum i pa los temas de perfectum i aoristu.
La de los temas de infectum consistia ena consonanti enicial el raical mas una vocal el timbri ĭ. El raical se muestrava en grau reduziu: *gĭ-gn- : lat. gĭ-gn-ō (cf. gnascor); gr. γί-γν-ο-μαι.
La redupricacion los temas de perfectum i de aoristu consistia ena consonanti enicial el raical mas una vocal de timbri ĕ: *we-w(ĕ)rt-: lat. *ueuertit > uertit; scr. vávarti. Los raicales que escomiençavan por vocal + líquida apañavan la vocal i la líquida pa hormal la redupricacion, sin quitá-le estu el alargaeru la vocal raical, comu apareci en Omeru ἀρ-ήρ-ο-μαι (raís ἀρ-).
Redupricacion griega
EditalLa redupricacion el griegu antíguu pa los temas de perfectum no se desviava de la norma induropea pa estus casus: λέλυκα, πέπτωκα, γέγραφα, λέλοιπα. Namás asseñalal, comu efeutu la fonética griega, qu'aquellus raicalis qu’esmiençavan en griegu por oclusiva aspirá, ena redupricacion empreava la sorda correspondienti sin aspiral, por causu la desimilación articulatória: θέ-θνηκα > τέ-θνηκα; χε-χόρευκα > κε-χόρευκα.
P'aquellus verbus qu’esmiencin por vocal el su raical, no essisti redupricacion propiamenti dicha, sino umentu: ἑ-όρικα > ὥρικα (de ὁρίζω).
El dialeutu áticu hizu temas perfetu al mó i maea las redupricacionis de vocal + líquia p'angunus verbus con vocal α, ε, ο siguias de oclusiva: ἀκ-ήκοα (de ἀκούω).
Redupricacion latina
EditalEl latín empreó pa los temas de perfectum una redupricacion particulal que resultava sel del apañu la consonanti enicial el raical siguia d'una vocal de cantiá brevi cuyu timbri era el mesmu de la vocal primera el raical: cŭ-currī, mŏ-mordī. No estanti, aquellus verbus que muestravan un raical en grau reduziu hazian la redupricacion con vocal ĕ: tĕtŭlĭmŭs < *tĕtl̥h₂mos.
Pa los casus enos qu’el raical esmiençava pol s + oclusiva, el latín apañó essas dos consonantis siguias de la vocal que tuviessi el raical: spŏspondai > spŏpondī.
Los verbus conpuestus en latín hizun que pol desimilacion silábica i endespues por analogia se perdieran la huerça las redupricacionis: reuĕuertai > reuertai > reuertī → uertī.
Redupricacion en luengas austronésias
EditalEnas luengas austronésias tienin gran emportáncia los processus de redupricacion. La redupricacion de la primel consonanti i la primel vocal de la parabra en luengas comu las borneuhilipinas tien gran produtiviá ena morfologia verbal, huendu en tagalog la marca espetual qu'endica lo más autau al huturu enas luengas induropeas. En luengas comu el malayu moernu (o indonésiu) i otras luengas apeninas tien produtiviá i la su senificáncia es inpredizibri.
Redrupricacion en tagalog
Editalhanap (landeal) → hahanap (landeará)
sulat (escrevil)) → susulat (escrevirá)
Redrupricación en malayu/indonésiu
Editaltangga (escalera) → tetannga (vezinu)
laki (mariu) → lelaki (ombri)
En malayu i indonésiu, la redupricacion de la raís entera sueli marcal el prural en sustantivus. Namás s'utiliza caiquandu la senificáncia prural no se deduzi del contestu:
pulau (isla) → pulau-pulau (islas)
tulang (güessu) → tulang-tulang (güessus)
A vezis ai otru cámbiu senificáncia:
langit (cielu) → langit-langit (techu)
U pue sel obrigatoria, sin dalsi la raí sin reduprical u huendu pocu frecuenti:
cumi-cumi (calamal), koma-koma (azafrán)
Con pronombris, la redupricacion en esta luenga pué tenel una senificáncia diminutiva o despetiva, menus con mereka (ellus), en que la senificáncia es de mayol ficança:
saya (yo) → saya-saya (yo, el cutainu)
beliau (él, en tonu respetu) → beliau-beliau (el señoritingu aquel)
Los ajetivus se reduprican normalmenti endicandu la pruraliá el sustantivu al que califican:
pulau yang kecil-kecil=islas chiquinas
Tamien puein utilizal-se en un sentiu concessivu o comu alvérbius:
sakit (maletu) → sakit-sakit (pesi a estal maletu)
keras-keras (de réziu)
La redupricación con raizis de sustantivus o ajetivus afeta a la parabra entera. La redupricacion de verbus afeta namás a la raís, no a los afijus:
tulisan-tulisan (pinturas, de la raís "tulis", pintal)
membesar-besarkan (dessageral, de la raís "beras", grandi)
Con verbus la redupricacion puei endical que la acion se has despáciu i sin mucha serieá, que la ación es contina o repetitiva pun ratu, dal mayol intensiá a la senificáncia la raís o tenel senificáncia inpredizibri:
duduk (estal sentau) → duduk-duduk (andal paí sentau)
berteriak (gañital) → berteriak-teriak (gañital i gañital)
meminta (piil) → meminta-minta (rogal)
Redupricación en japonés
EditalEn japonés se da, enque ya no de horma produtiva, la redupricacion de raizis enteras, a vezis con rendaku, a menú con un sentiu coletivu, enque la senificáncia puei sel inpredizibri:
人 (hito, "pessona") --> 人人 (hitobito, "tol mundu, tola genti")
色 (iro, "colol") --> 色色 (iroiro, "variaus")
Bibliografia
Edital- Berenguer Amenós, J., Gramática griega, Barcelona, Bosch, 200237.
- Chantraine, P., Morfología histórica del griego, trad. Andrés Espinosa Alarcón, Barcelona, Ediciones Avesta, 1983.
- Mallory J. P., Adams, D. Q, The Oxford introduction to proto-indo-european and the proto-indo-european world, Oxford, 2006.
- Monteil, P., Elementos de fonética y morfología del latín, trad. C. Fernández Martínez, Sevilla, 1992.