Luenga rumana
El rumanu es una luenga romanci del grupu oriental palrá pol más de 28 millonis de presonas en Rumania i Moldavia siendu la quinta luenga más palrá de Uropa. Pol motivus políticus i cultaralis en Moldavia se la denominaba moldavu i se le consideraba una luenga separada. Es oficial en Rumania i Moldavia.El rumanu (autoglotónimo: limba română, IPA ['limba ro'mɨnə]ⓘ) es una luengua indorupea que pertenci ala rama oriental de las luenguas romancis, siendu ogañu la quinta luengua romanci más palrá del mundu endispués del español, el portugués, el francés i el italianu. Dentru dela Unión Uropea, dela que es luengua oficial, ocupa el quartu puestu entri las luenguas romancis i el sétimu en general.
Rumanu | ||
---|---|---|
limba română, românește | ||
Palrau en | Moldavia | |
Palrantis | 25 millonis | |
Familia |
Indouropeu | |
Escreviúra | alfabetu latinu y alfabeto cirílico | |
Estatus oficial | ||
Oficial en |
Rumanía | |
Reglau por | Academia Română | |
Códigus / Cóigus | ||
ISO 639-1 | ro | |
ISO 639-2 |
rum (B) | |
ISO 639-3 | ron | |
Glottolog | roma1327 | |
Destribución delos palrantis de rumanu ena península balcánica
| ||
Por motivus de diferenciación tipológica, la luengua rumana tamién es llamá de «dacorrumanu» (inque assina es pocu conociu). Anteriolmenti, por motivus políticus, las autoridais de Moldavia gastun la denominación moldavu (ogañu gastau nel Estau no reconociu de Transnistria) pa referil-se ala luengua rumana que palran pallí, inque dessisti poca diferencia, siendo el acentu la más relevanti.[1]
La luengua rumana es palrá aproximadamenti por 28 millonis de pressonas, delas qualis más de 19 millonis vivin en Rumanía, ondi es la única palra oficial i, amás, conformi alos datus de 2002, materna pal 90 % de puebración.
Sin contal los paísis mencionaus dantis, tamién es unu delos seis idiomas oficialis ena provincia autónoma serbia de Voivodina. Es unu delos idiomas oficialis de la Unión Uropea i, amás, se palra enas comuiais d'emigrantis rumanos en Alemaña, Estaus Unius, Francia, Israel, Russia, Veneçuela i, más recientementi, España i Italia (ondi ai quasi dos millonis de palrantis de rumanu), entri otrus.
Aspeutus estóricus, socialis i culturalis
EditalEtimología
EditalLa denominación român provieni del latín RŌMĀNUS i es un semicultismu influidu pol su dobleti cultu roman; el resultau regulal sin influencia culta habríe siu rumân.[2] Nel sigru XVIII escomenço el processu de diferenciación semántica entri dambas palabras: român conservó el su significau etnolingüísticu, entantu rumân lo cambió a 'genti ordinaria' i, endispués, a 'esclavu'.[3] Nostanti, es la palabra más antigua la que pasó a otrus idiomas i resultó en palabras comu rumanu en'español, roumain en francés, romeno i rumeno en italianu, Romanian en ingrés,[4] Rumänisch en alemán o rumuński en polacu.
El nombri dacoromân, es izil, 'dacorrumanu', hazi referencia ala antigua provincia romana de Dacia, cuyu territoriu forma oi una grandi parti de Rumanía. Otras tres luenguas romancis orientalis hazin referencias parecias: el macedorrumanu a Macedonia, el meglenorrumanu al valli del ríu Meglená (en Grecia) i el istrorrumano dela península croata de Istria.
Entri los añus 1953 i 1964, por mé dela reforma dela ortografía, el nombre de la lengua s'escrebía en rumanu romînă. Entre 1964 i 1993 română i los sus derivauss fueron las únicas palabras rumanas que s'escribían cola â en lugal de la î.
Estoria
EditalEl territoriu rumanu estuvu ocupau ena Antigüedad polos getas i los dacios, unus puebrus de luengua indoeuropea que forun ronchius i conquistaus polos romanus nel añu 106 d. C., duranti el reinau del emperadol Trajanu (98-117). Como consecuencia, la región se convirtió ena provincia romana de Dacia, que encruyia lo que ogañu es Oltenia, el Banatu i Transilvania. Duranti los seguintes 165 añus la región se pobló abondu con colonus dela parte ocidental del Imperio, especialmenti d'origin itálico. Desta forma, el latín vulgar se convirtió ena luengua dela aministración i del comercio ena provincia.
Se suponi que duranti esti tiempu la luengua dacia puu abel enruiu nel latín vulgar ya comu adstrato o comu sustratu. Comu no se conservan testimonius escritus desta luengua, se cree que puedin sel d'origin daciu unas 160 palabras de etimología desconocia qu'el rumanu comparti col albanés; por ejemplu: mal ‘costa’, brânză ‘quesu’ o brad ‘abetu’.
Entri los añus 271 i 275, la pressión delos dacius libris (carpianus) i delos godus obligó al Imperiu romanu a retiral-se dela Dacia i a establecel-se al sul del Danubiu. Algunus estoriaoris del Imperiu austrúngaru tentun esplical que tolos protorrumanus abrien dejau la su tierra par refugial-se al sul del Danubiu, inque la región estaba ocupá polos romanus i de tos maneras totalmenti espuesta alos ataquis delos bárbarus. Lo ciertu es que no quea nenunga hólliga dela presencia dun semejanti grupu de protorrumanus nessa región. El propósitu delos estoriaoris imperialis era encontral alguna justificación moral pala descriminación en contra delos rumanus qu'ellus praticaban en Transilvania.
Debiu as su aislamientu geográficu, el rumanu fue probablementi la primera luengua que s'escindió del troncu latinu, lo qu'esplica seguramenti unu de los sus rasgus más caraterísticos: la conservación dun restu de declinación (inque mientras el latín tenía seis casus, el rumanu solo distingui tres: el nominativu/acusativu i el genitivu/dativu, aemás del vocativu).
Se cree que, aprosimadamente entri el sigru VIII i el sigru XII, el latín vulgar palrau enas provincias balcánicas del Imperiu romanu s'escindió en quatro luenguas: el dacorrumanu (el moelnu rumanu), el arrumanu, el meglenorrumanu i el istrorrumanu. Mentres qu'estas luenguas son mu similaris ena su estrutura gramatical, difierin nel su vocabulariu, con influencias eslava nel rumanu i griega nel arrumanu.
Pola su situación geográfica, el vocabulario básicu del rumanu apenas tieni palabras d'origin germánicu (tan caraterísticas de las luenguas romancis ocidentalis). Pol contrariu, se vio enfruiu polas luenguas eslavas —debiu ala assimilación cultural i ala enfruencia dela Iglesia ortodossa— i, en menol media, pol griegu, luengua del Imperiu bizantinu. Nostanti, las palabras d'origin eslavu tiendin a convertil-se en arcaísmus. Del turcu, luengua del Imperiu otomanu, col qual tuvun qu'enfrental-se los estaus medievalis de Valaquia i Moldavia, so ai algunus préstamus. Ni el idioma ni la religión delos turcus (l'islam) consigun enfruil enos principaus rumanos. En Transilvania, el rumanu adotó tamién palabras del úngaru i del alemán. La enfruencia de los idiomas francés i italianu a sido tamién emportanti, sobre to enla segunda mitá del sigru XIX.
La primera muestra escrita de rumanu data del sigru XVI. Se trata duna carta escrita en 1521 pol comercianti Neacșu de Câmpulung, ena qu'advertía al alcaldi dela ciáde Brașov sobri una espedición militar delos turcus que se proponían atacal la ciá. El documentu está escritu en alfabetu cirílicu, comu era abitual ena época. El testu más vieju escrito en rumanu del que se tieni conocencia es un catecismu protestanti impressu en Sibiu (Transilvania) en 1544, del que no susisti dengún ejemplal. Se conserva, en cambiu, otru catecismu más tardío, pubricau en Brașov en 1559, escritu entavía en caracteris cirílicus. La sustitución del alfabetu cirílicu pel alfabetu latinu ocurrió por primera ves nun documentu escritu por rumanus de Transilvania acia el final del sigru XVI.
Ena antigua República Socialista Soviética de Moldavia s'escrebía el rumanu cuna versión adatá del alfabetu cirílicu, que se mantuvu ata 1989, quandu se golvió a instaural la ortografía estándar basá nel alfabetu latinu.
Distribución geográfica
EditalEl rumanu es la luengua oficial de dos paísis i una provincia autónoma, peru los sus palrantis s'encuentran tamién notrus territorios en Uropa i América.
El rumano comu luengua materna
EditalLa mayoría —aprossimadamentie el 90 %— delos palrantis nativus de rumanu vivin en Rumania, ondi este idioma es oficial. El 80 % dela puebración moldava tamién lo palra i la República de Moldavia es el segundu país que lo tieni comu la luengua oficial. Por causa delas deportacionis massivas delos moldavus dela RSS de Moldavia, las minorías rumanófonas s'encuentran en antiguas repúbricas socialistas dela Unión Soviética, inclussu Cazastán i Russia. Abondus rumanus qu'abien decidiu queal-se enas regionis perdias por Rumania endispués dela Segunda Guerra Mundial tamién conservun la su luengua materna, formando las minorías enas ogañu Ucrania (óblasts de Chernivtsi i Odesa) i Bulgaria (la ciá de Vidin i Dobruja Meridional).
En Serbia, inque dessistin dos comuniais de palrantis en Voivodina i Timok, so los abitantis dela primera puedin gastal la su luengua materna en casus judicialis o aministrativus. Amás, los rumanupalrantis del Valli de Timok son perseguius pol Gobiernu serbio i no son consideraus comu verdadera minoría lingüística i nacional.[5] La minoría tamién persisti ena ciáde Gyula, en Ungría.
El rumano tamién es palrau polos emigrantis en varios paísis, encruius España (796 576 rumanos[6]), Italia (entri 500 000 i un millón de rumanus[7]), Israel (aprossimamenti 250 000 palrantis, conformi al censu de 1995), entri otrus.
Dialeutología
EditalEl rumanu tiene seis dialeutus prencipalis:
Algunus consideran que las luenguas balcorrumanas palrás enos Balcanis son dialeutus del rumanu:
- Macedorrumanu, tamién llamado «arrumanu», se palra en Grecia, Macedonia del Norti, Bulgaria i Serbia.
- Meglenurrumanu, tamién llamado «meglenita», se palra nl norti de Grecia.
- Istru-rumanu, se palra ena çona ogañu croata dela pinínsula d'Istria.
Sin embargu, varios lingüistas rumanus consideran qu'estas últimas varieais son luenguas aparte, ya que la que deriva el rumanu es el dacurrumanu.[8]
Se piensa qu'el rumanu nació al norti i al sul del Danubiu. Las quatru varieais desciendin delas luenguas romancis. Estu puu sel assín ata la aporti i los assentamientus delos eslavus al sul del ríu.
Descripción lingüística
EditalFonología
EditalEl inventariu consonánticu del rumanu está formau polos seguientis sementis:
Bilabial | Labio- dental |
Dental | Post- alveolar |
Velar | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ||||
Oclusiva | p b | t d | k ɡ | |||
Africada | ʦ | ʧ ʤ | ||||
Fricativa | f v | s z | ʃ ʒ | h | ||
Vibrante | r | |||||
Aproximante | l |
Desistin sieti vocalis en oposición fonológica en rumanu:[10]
anterior | central | posterior | |
---|---|---|---|
Cerrada | i | ɨ | u |
Media | e | ə | o |
Abierta | a |
Gramática
EditalSustantivu i adjetivu
EditalLos nombris i adjetivus, en rumanu, se flexionan indicandu géneru, númiru i casu. Comu enas demás luengas romancis, l’adjetivu concuerda en géneru i númiru col nombri a qu’aludia. La su posición normal es endispués del nombri. Quandu l’antecedi, toma l’artículu sufijau.
Un profesor bun
'Un profesor bueno'
O casă bună
'Una casa güena'
Niște profesori buni
'Algunos professoris güenus'
Niște case bune
'Algunas casas güenas'
- Géneru
El rumanu tien tamién los dos génerus comunis enas luengas romancis (masculinu i femeninu) i un terceru qu'en contextus generalis muchas vezis llama-si «neutru» simbólicu i que más precisamenti se trata del géneru ambiguu: las parabras pertenecientis a esti se gastan cumu masculinus en singular i cumu femeninus en plural. No se trata, pues, del géneru neutru ijuelau del latín. En lo consecutivo, al mencional «neutru», ai que entendel nellu el géneru ambiguu.
La mayoría delas parabras que terminan en -ă son femeninas, mentris que los nombris con final consonánticu son masculinus u ambigus (neutrus). Las parabras que terminan en -e suelin sel femeninas, inque entri ellas ai tamién bastantis masculinus, cumu pește (‘pez’) i câine (‘perru’).
Algunas vezis se puei modificá el géneru gastandu sufijus. De femeninu a masculinu se gasta el sufiju -oi (pisica (fem) - pisoi (masc) = ‘gatu’) i el procesu opuestu se logra con el sufiju -ică (lup (masc) - lupoaică (fem) = ‘lova’).
- Númiru
El plural delos nombris se forma meyanti los sufijus -i, -e i -uri, acompañaus a vezis duna modificación fonética en la raíci. Por exemplu, stradă ‘caii’ pl. străzi ‘caiis’; fată ‘muchacha’ pl. fete ‘muchachas’; frate ‘hermanu’, pl. frați ‘germanus’.
La distribución delos sufijus de plural se ejemplifica ena tabla siguienti:
Géneru | Singular | Plural | Exemplus |
---|---|---|---|
Femeninu | -ă | -e | casă ‘casa’, pl. case; măr ‘mançana’, pl. mere |
-i | ușă ‘puerta’, pl. uși | ||
-e | -i | carte ‘libru’, pl. cărți; familie ‘la familia’, pl. familii | |
-ea | -ele | stea ‘estrella’, pl. stele | |
Masculinu | -Consonanti | -i | pom ‘árbol’, pl. pomi; student ‘estudianti’, pl. studenți |
-e, -u, -ă | -i | pește ‘pez’, pl. pești ‘pecis’; fiu ‘iju’, pl. fii; tată ‘padri’, pl. tați | |
Neutru | -Consonanti | -e | apartament ‘apartamentu’, pl. apartamente; oraș ‘ciá’, pl. orașe |
-uri | drum ‘carretera’, pl. drumuri; pat ‘cama’, pl. paturi | ||
-u | -e | teatru ‘teatru’, pl. teatre | |
-uri | lucru ‘cosa’, pl. lucruri" |
Determinanti
EditalEl rumanu tien un sistema de dos demostrativus: el de cercanía acest(a) (‘esti’) i el de lejanía acel(a) (‘esi, aquel’). Se sueli gastal endispués del nombri, que debi apaecel en forma definia.
L’artículu indeterminau es un (masc.) i o (fem.): un student ‘un estudianti’; o noapte ‘una nochi’.
L’artículu definíu s’espresa meyanti un sufiju del nombri. Esta es una caraterística única entri las luengas romancis, peru s’alcuentra tamién nuna luenga balcánica vecina, el búlgaru, lo que aizi pensal nuna influencia d’adstrato.
L’artículu definíu varía según el géneru gramatical del nombri, d’acuerdu cola tabla siguienti:
Númiru | Géneru | Sufiju | Exemplus |
---|---|---|---|
Singular | Masculinu / Neutru | Cons. + -ul | bărbat ‘ombri’ → bărbatul ‘el ombri’ |
-i + -ul | ochi ‘oju’ → ochiul ‘el oju’ | ||
-u + -l | muzeu ‘museu’ → muzeul ‘el museu’ | ||
-e + -le | câine ‘perru’ → câinele ‘el perru’ | ||
Femeninu | -ă → -a | casă ‘casa’ → casa ‘la casa’ | |
-e + -a | noapte ‘nochi’ → noaptea ‘la nochi’ | ||
-ie → -ia | femeie ‘mujil’ → femeia ‘la mujil’ | ||
-a, -ea, -i + -ua | stea ‘estrella’ → steaua ‘la estrella’; zi ‘día’ → ziua ‘el día’ | ||
Plural | Masculinu | Plural + -i | prieteni ‘amigus’ → prietenii ‘los amigus’ |
Femeninu / Neutru | Plural + -le | cărți ‘librus’ → cărțile ‘los librus’; teatre ‘teatrus’ → teatrele ‘los teatrus’ |
Quando el nombri va precediu pun adjetivu, l'artículu sufija-si normalmente al adjetivu: cf. bun student ‘güen estudianti’ y bunul student ‘el güen estudianti’.
Posesión
EditalLa posesión s’espresa meyanti el casu genitivu/dativu del artículu:
- Cartea profesorului, 'El libru del profesor'
- Presiunea cauciucurilor, 'La presión delos numáticus'
- Acoperișul casei, 'El tejau d la casa'
Dessisti tamién un adjetivu determinativu posesivu (masc./neu. al, pl. ai; fem. a, pl. ale ) que se gasta quandu ai un adjetivu entri el nombri i el poseeol, entri otrus casus. Es mu común, sobri tó de forma coloquial, ponel el sufiju -lui u -lei dantis del sustantivu pa facilitá pronunciación. Concuerda con el nombri que indica el objetu poseíu. Por exemplu:
Telefonul nou al profesorului, 'El teléfonu nuevu del professor'
Casa cea mare a părinților mei, 'La casa grandi de mis pairis'
La posesión pronominal s’espresa meyanti adjetivus posesivus que siguin al nombri, que debi estal en forma definiá:
Fratele meu este student, 'El mi germane es estudianti'
El vorbește cu prietenul său, 'Él está palrandu con su amigu'
Pronombre personal
EditalLos pronombris personalis en función de sujetu s'omitin, acetu enos casus d’énfasis u de resalti informativu. Las formas delos pronombris personalis se recojin ena tabla siguienti:
Primera pressona |
Segunda pressona |
Tercera pressona | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular |
Plural |
Singular |
Plural |
Singular |
Plural | |||
masc | fem | masc | fem | |||||
Nominativu | eu | noi | tu | voi | ea | ei | ele | |
Acusativu (átonu) | mă (m-) | ne | te | vă (v-) | o | îi (i-) | le | |
Acusativu (tónicu) | mine | noi | tine | voi | ea | ei | ele | |
Dativu (átonu) | îmi (-mi) | ne (-ni) | îți (-ți) | vă (v-, -vi) | îi (-i) | le, li | ||
Dativu (tónicu) | mie | nouă | ție | vouă | ei | lor |
Las formas entri paréntesis d la tabla son las que se gastan cumu clíticos, uníus fonéticamenti a un verbu u a otru pronombri:
- Mi-a explicat despre ce este vorba, Me a explicau de qué se trata
- Așteaptă-l la stație, 'Espéralu ena estación'
Las formas tónicas de los pronombris de acusativu se gastan con preposicionis:
- Cine te-a învățat pe tine să te porți astfel?, 'Quien ta enseñau a ti a portal-ti assin?'
- Ion este cu mine, 'Ion está con megu'
El verbu
EditalEl rumanu a herenciau del latín sus cuatru grupus verbalis. Pol otru lau, el rumanu tien seis formas destintas d’espresal el tiempu futuro. Los infinitivus terminan en -are, -eare, -ere e -ire, i, al igual que las otras luengas romancis, se puein gastal cumu sustantivus. Normalmenti los diccionarius ofrecin los infinitivus cortus, es izil, sin el sufiju -re, inque tamién es corretu gastal el infinitivu completu en enunciaus, tantu en función de verbus cumu de sustantivus.
Léxicu
EditalEn quandu al vocabulariu representativu (básicu) del rumanu,[11] la situación se presentaría assina:
- Elementus románicus, 81 %, de los qualis:
70 % son latinus herenciaus 5 %, francesis 4 %, latinus eruditus 2 %, italianus
- Formacionis internas, 3 % (la mayoría provenienti del latín)
- Eslavus, 14 %
- Otrus, 2 %
Algunus investigaoris espressun las sus dudas eno que concierni a algunas parabras d’origin eslavu u úngaru, puestu que podríen sel parabras autótonas rumanas prestaas nesos idiomas.
La influencia eslava fue debia no so alas migracionis, sinu tamién al periodu d’adscrición delos ortodossus rumanus a la Ilesia controlá pol patriarcau búlgaru. Una pequeña influencia eslava s’observa tantu nel componenti léxicu cumu nel fonéticu dela luenga. Por exemplu, al no tenel el latín una palabra pa expresal 'sí', el rumanu tomó la espresión eslava da. Amás, el rumanu es la'única lengua romance con el fonema /h/; inque en diversus dialectus del español <j> se pronuncia [h], el fonema original castellanu es /x/ i el occitano gascón pronuncia la f inicial cumu [h].
Tamién cabi destacal que quasi tolas atividais ruralis tienin nombris procedentis del latín, mentris caquellas relacionás cona via urbana fuerun generalmenti prestás dotras luengas (francés, italianu, alemán, inglés, húngaru, etc.).
Duranti el igru XIX, el rumanu tomó prestau léxicu del francés i del italianu. Más palanti tomó del alemán i el ingrés.
Ogañu la similitú léxica entri el rumanu i el castellanu alcanza el porcentaji de 71 %.
El léxicu central del rumanu
Un estadística de 1988 hecha pol Marius Sala se basa en 2.581 parabras escogías pol criteriu de frequencia, riqueza semántica i productividá, que tamién continin parabras hormás nel territoriu dela luenga rumana. Esta estadística da los porcentajis d’abaju:[12]
30,33% – palabras herencias del Latín; 15,26% – préstamus cultus del Latín; 22,12% – préstamus del Francés; 9,18% – préstamus del Antiguu eslavu eclesiásticu; 3,95% – préstamus del Italianu; 3,91% – palabras hormás en rumanu; 2,71% – palabras d’origin inciertu; 2,6% – préstamus del Búlgaru; 2,47% – préstamus del Alemán (incluyendu l Altu alemán austriacu); 1,7% – préstamus del Griegu; 1,43% – préstamus del úngaru; 1,12% – préstamus del Rusu; 0,96% – palabras herencias del sustratu Tracio-Daciu; 0,85% – préstamus del Serbiu; 0,73% – préstamus del Turcu; Si l’análisis está restringíu a un vocabulariu central de 2.500 palabras frequentis, ricaz semánticamenti i productivas, entoncis la erencia latina vieni primeru, siguiá pol neologismus romancis i latinus clásicus, mentris que los préstamus eslavus vienin terceru.
Inque ya casi nu s’gastan ogañu, el Calendariu rumanu solía tenel los nombris tradicionalis rumanus pa los mesis, únicus ena luenga.[13]
La palabra más larga en rumanu es pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză, con 44 letras,[14] peru la más larga admitía pol Dicționarul explicativ al limbii române ("Diccionariu Esplicativu dela Luenga Rumana", DEX) es electroglotospectrografie, con 25 letras.[15][16]
Brevi vocabulariu
Edital- "rumanu" (pressona): român
- "ola": salut o bună
- "adiós": la revedere
- "mos vemus": pa o ne vedem
- "se es menestel": vă rog
- "lo sientu": îmi pare rău
- "bien aya": mulțumesc
- "sí": da
- "no": nu
- "No capiscu": Nu înțeleg
- "¿Ondi está el bañu?": Unde este baia?
- "Yo mi llamu": Eu mă Numesc o Numele meu este...
- "¿Palras español?": Vorbești spaniola?
- "¿Palra (usté) español?": Vorbiți spaniola?
- "Felicidais": Felicitări o La mulți ani (Feliz Cumpleaños)
- "Ti amu": Te iubesc
- "Mi amor": Iubirea mea
Referencias
Edital- ↑ Aunque la constitución de la República de Moldavia usa solo la denominación de moldavo, en la práctica la mayoría de los hablantes lo llaman rumano. En el prefacio de la ley concerniente al funcionamiento de las lenguas (septiembre de 1989), se menciona la identidad lingüística "realmente existente" entre el rumano y el moldavo; en este enlace está el texto de la ley Prantilla:Ro
- ↑ Lema român en el Dicionario Etimológico Rumano. Acceso: 14 III 2010.
- ↑ Brezeanu, Stelian, Romanitatea orientală în Evul Mediu, All Educational, Bucarest, 1999, pp. 229-246.
- ↑ Ogañu la forma Rumanian en inglés es anticuá, la forma moelna es Romanian.
- ↑ "Românii din Timoc strigă după ajutor" Prantilla:Wayback, publicado en România Liberă. Acceso: 15 III 2010]
- ↑ Población extranjera por sexo, país de nacionalidad y edad (hasta 85 y más) Prantilla:Wayback, publicado por INE. Acceso: 15 III 2009
- ↑ "Italy sends Romanians home", publicado por BIRN. Acceso: 15 III 2010]
- ↑ Sala, Marius (coord.), Enciclopedia limbilor romanice, Bucarest, Editura Științifică și Enciclopedică, 1989, ISBN 973-29-0043-1
- ↑ Prantilla:Harvcoltxt
- ↑ Prantilla:Harvcoltxt
- ↑ cf. Sala, M. et. al., El vocabulario representantivo de las lenguas románicas, Ed. Șt. Encicl. București, 1988, pp. 19-79.
- ↑ Error en la cita: Etiqueta
<ref>
no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadasVRLR
- ↑ * Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Rumana, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1998
- ↑ Prantilla:Cite news
- ↑ Prantilla:Cite encyclopedia
- ↑ "Curiozități lingvistice: cele mai lungi cuvinte din limba română". Dicție.ro (in rumano). 2 December 2020. Archived from the original on 10 February 2021. Retrieved 10 February 2021. Unknown parameter
|url-status=
ignored (help)
Bibliografía al tentu
EditalRosetti, Alexandru, Istoria limbii române, 2 vols., Bucharest, 1965–1969.
- Giurescu, Constantin, The Making of the Romanian People and Language, Bucharest, 1972.
- Kahl, Thede (ed.), Das Rumänische und seine Nachbarn, Berlín, 2009.
- Paliga, Sorin, The Earliest Slavic Borrowings in Romanian, Romanoslavica vol. XLVI, nr. 4, Editura Universității din București, Bucharest, 2010.
- Rosetti, Alexandru, Istoria limbii române, 2 vols., Bucharest, 1965–1969.
- Uwe, Hinrichs (ed.), Handbuch der Südosteuropa-Linguistik, Wiesbaden, 1999.